Benvingut/da

Sortir
Poema a la durada


Afegir al cistell   
 
Preu: 15,00 €
Col·lecció: Jardins de Samarcanda
ISBN: 978-84-9766-551-3
Nombre de Pàgines: 80
Mides: 13 x 19
Enquadernació: Rústica amb solapes
Data primera edició: Octubre del 2015


Compartir aquesta pàgina a:

Poema a la durada

Peter Handke | Marta Pera

(Primera edició)

En aquest llarg poema Handke ens convida a viure el temps d’una manera profunda, en una mena de comunió plena de sentit que anomena «durada», un temps de la consciència que només pot ser captat fragmentàriament i que és de difícil, o impossible, definició però que constitueix una de les experiències més plenes de la persona.

A través del llenguatge poètic, mitjançant una sèrie d’imatges, de records i de la intuïció i l’emoció més que no pas de la raó, Handke ens endinsa en aquesta «durada», que no té res a veure amb un èxtasi fora del temps ni amb el temps que mesuren els rellotges, que està lligada a l’experiència de l’ésser i a la consciència i construcció d’aquesta mateixa «durada» en el llenguatge.

Traduït per: Marta Pera Cucurell

Peter Handke | Marta Pera

Peter Handke (Griffen, Àustria, 1942). Ha escrit novel·la, poesia, assaig i teatre, i és guionista i director de cinema, a més de traductor. La seva obra és copiosa i ha rebut un gran nombre de premis, entre els quals el Georg Büchner (1976), el Kafka (2006) i el 2006 va rebutjar el Heine. És un autor polèmic, amb una obra molt representativa de l’avantguarda literària europea.

Marta Pera (Mataró). Traductora literària i audiovisual. Ha traduït més d’una seixantena d’obres de narrativa i poesia, de l'anglès i de l'alemany, i també per a la televisió i el cinema.
Entre les traduccions que ha fet de l’alemany, destaquen Robert Musil o Peter Handke, entre d’altres.
El 2014 va rebre el Premi Jordi Domènech de Traducció de Poesia per a l’obra Mestre de disfresses de Charles Simic.

Recull de premsa

Jaume C. Pons Alorda a Núvol

http://www.nuvol.com/noticies/oproae-i-pera-les-veus-de-blandiana-i-handke-en-catala/